Com va gestar el llibre M.A. Anglada?
La gestació d'aquesta història es llarga.
D'una manera imprecisa feia temps que dormia en el seu pensament, no era conscient en quin moment el somni es faria realitat.
Pot ser perquè Rodes és a prop de les costes turques , com una nebulosa va començar a apareixer.
Pot ser en el moment que va coneixer els versos de Ran Nazanantz.
Pot ser va cristalitzar al rebre el carnet del coraller grec , junt amb el diari difícil d'esbrinar...
La sort continua posant-li petits paranys fins que va caure completament presa amb la màgia de la història.
Ja des de la primera pàgina trobem unes incògnites que cal desxifrar, uns referents literaris que és un plaer cercar. Perquè l'autora, ja al primer capítol, ens dóna els indicis per esbrinar com va intuir, comprendre, treballar i en fi capturar aquest llibre, escorredís com “Agama Stellio”, el langardaix que senyoreja les ruïnes històriques del castell dels templaris, a l'illa de Rodes;profund com els versos del poeta armeni Ran Nazarian; entranyable com l'avi Kontos de Cadaquès que des de les illes hel·lèniques recalà a les nostres costes; misteriós com l'origen del quadern manuscrit de l'Aram que, amb la seva grafia desconeguda, va dirigir Maria Àngels cap a la poesia armènia.
L'enginyosa presentació d'Aram i el seu amic grec Iorgos, la descripció física i la vinculació al
mar, en el segon capítol de sabor hel·lènic -la presència del bussos, el misteri dels derelictes, el llegat grec que dormia a la Mediterrània- és un punt de claror en contrast amb l'impacte tràgic del periple del “Quadern”, nucli de la novel·la.
Quan Aram i el seu amic Iorgos, se submergeixen (...) M Anglada ens diu:
Però els bussejadors no tenen temps per admirar els moviments ondulants de les orades de plata, ni tan sols, avui, el vermell del corall. (...)
Els volta el silenci, peixos acolorits es mouen, aquests sí, ingràvids, al seu element, i damunt seu brilla com un mirall la superfície del mar.
Però els bussejadors no tenen temps per admirar els moviments ondulants de les orades de plata, ni tan sols, avui, el vermell del corall. (...)
Ara ja són a vint metres; no davallaran pas més. Saben que és la darrera immersió en aquesta
zona. Si no descobreixen les restes del vaixell que cerquen des de fa dies, ho provaran des de
demà en un altre indret: així ho ha decidit el patró. Per això no veuen, es pot dir, ni les roques
que semblen cobertes de floretes grogues -els antozous- així que han atravessat el mòbil mirall de la superfície, mentre les algues fosques onegen sense parar, com flocs que despentinés una misteriosa tramuntana.en la profunda blavor del golf de Sirte, a les ribes de Tunísia(...)
Haiku
Floretes grogues
onegen algues fosques
blavor de Sirte
Anna Moya
Gràcies a Quadern d'Aram, de Maria Àngels Anglada, sabem que la poesia armènia, que és
l'ànima del seu poble, perdura. Que per damunt dels genocidis pot subsistir l'ànima dels pobles.
Daniel Varudjian, fa sentir la seva veu en aquest magnífic poema ple d'esperança
Que a l'Orient regni la pau
Que els solcs s'impregnin de suor
no pas de sang!
Que el poble més petit, al so de la cítara
s'ompli de cants de lloança!
Que a Ponent la terra sigui fecunda.
Que l'estel es fongui en rosada,
que l'espiga esdevingui or!
Damunt les muntanyes, mentre les ovelles pasturen,
que brotin els borrons i les flors!
Que al Nord brilli l'abundor,
que la falç s'enfonsi sense parar
en l'oceà dels forments!
I els graners, obrint-se a la collita
escampin alegria!
Que a Migdia els fruits siguin innombrables,
la mel brilli al cor dels ruscos,
que el vi ragi a doll, que les copes es desbordin!
I quan la muller jove enforni el bon pa,
que s'il·lumini d'amor!
Daniel Varudjian
Daniel Varudjian
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Gràcies pels vostres comentaris.Una abraçada,